तिब्बत में बौद्धधर्म | Tibbat Men Bauddh Dharm

[adinserter block="2"]
Add Infomation AboutRahul Sankrityayan
लेखक :
Book Language
हिंदी | Hindi
पुस्तक का साइज :
1 MB
कुल पष्ठ :
96
श्रेणी :
हमें इस पुस्तक की श्रेणी ज्ञात नहीं है |आप कमेन्ट में श्रेणी सुझा सकते हैं |
यदि इस पुस्तक की जानकारी में कोई त्रुटि है या फिर आपको इस पुस्तक से सम्बंधित कोई भी सुझाव अथवा शिकायत है तो उसे यहाँ दर्ज कर सकते हैं
लेखक के बारे में अधिक जानकारी :
No Information available about राहुल सांकृत्यायन - Rahul Sankrityayan
पुस्तक का मशीन अनुवादित एक अंश
(Click to expand)शांतरक्षित-बुग [१७
बाद भोट भाषा में होने लगे । इन अनुवादों में प्रतिशब्द चुनते समय संस्कृत
के घातु-प्रत्ययों का भोट भाषा के घातु-प्रत्ययों से मेल होने का पूरा खयाल
रक््खा गया है, ओर संस्कृत के हर एक विशेष शब्द के लिए एक एक शब्द
नियत कर दिया गया है। उदाहग्सा्थ--छोस्-5 जिन ( धर्म-धर ), छोस्-
सक्योझ ( धर्मपाल ) | हाँ, सदस-ग्येस् ( बुद्ध ), व्यड-छुप् ( बोधि ) आदि
कुछ शब्द जो पिछली दो शताब्दियों मे बहुमचलित हो गए थे, उन्हें
उन्हों ने बैसा ही रहने दिया । प्रतिशब्दों को चुन कर उन्हों ने प्रथक् पुस्तकें
बना लीं, जो “व्युत्पत्ति! के नाम से अब भी सूतन-5 ग्युर् के भीतर मौजूद हैं। ।
महायान तथा दूसरे सूत्रों का अधिकांश अनुवाद इसी समय का है।इस समय
कुछ तंच्र-प्रथों के भी अनुवाद हुए थे। इस समय के असुबादों में नागाजुन,
असंग, बसुयं॑धु, चंद्रकोर्ति, विनीतदेव, शांतरक्षित, कमलशील आदि के कितने
दी गंभीर दर्शन-अंथ भी हैं । जिनमित्र, ये-शेस-सदे, धमंताशील के अतिरिक्त
भोट-देशीय आचाये दूपलू-बचूँगूस् इस काल के महान अनुवादक हैं। जितना
अनुवाद-कार्य ७९५-८४० ई० में हुआ, उतना किसी फाल में न हो सका ।
रलू-प-चन् ( ८१७-८४१ ई० )--बढ़े भाई (गूलड' ) दर-म के रहते भी
पिता के मरने के बाद यही राजपद के योग्य सममाा गया । यह पिता-पितामह
से चले आते बोद्धधम के काये को चलाता ही नहीं रहा, बल्कि उस के प्रति
अपनी भक्ति दिखाने में इस ने अपने पृवजों को भी भाव फरना चाहा । धर्मो-
पदेश सुनते वक्त यह अपने शिर के केशों पर रेशमी चादर विछा फर उस पर
व्याख्याता को बैठाता था | एक एक भिक्लु की सेवा के लिए इस ने सात सात
कुटुंब नियुक्त किए थे | राज-कार्य में भी भिछुओं को चहुत अधिकार दे रक्खा
था । राजधानी ल्हासा का सारा ही प्रबंध एक मभिज्ु के हाथ में था। राजा का
१ तिम्बत में भारतीय भंथों के अनुवाद फा फाम भारतीय पंडित और भौट-
देशीय विद्वाल् मिल कर करते थे। भोव-देशीय विद्वान् छो-चु-व कहे जाते हैं। इस
भ्रकार भोद और संस्कृत दोनों सापाओं फा गंभीर शान एकत्रित हो जाने से मोटिया
छजुवाद संसार में अद्वितीय
दे
User Reviews
No Reviews | Add Yours...