मालिक मुहम्मद जायसी और उनका काव्य | Malik Muhammad Jayasi Aur Unka Kavya

55/10 Ratings. 1 Review(s) अपना Review जोड़ें |
Malik Muhammad Jayasi Aur Unka Kavya by शिवसहाय पाठक - Shivasahaya Pathak

लेखक के बारे में अधिक जानकारी :

No Information available about शिवसहाय पाठक - Shivasahaya Pathak

Add Infomation AboutShivasahaya Pathak

पुस्तक का मशीन अनुवादित एक अंश

(Click to expand)
श्द मलिक मोहम्मद जायसी और उनका काव्य लगभग ३४५ वर्ष पश्चात्‌ अवधी भाषा की दूसरी सर्वश्रेष्ठ कृति का प्रणयन हुआ | यह गोस्वामी तुलसीदास का प्रसिद्ध ग्रन्थ _ रामचरितमानस है । अवधी के थे दोनों ग्रत्थ-रत्न दो भिन्न चिन्ता-घाराओं के प्रतिनिधि काव्य-ग्रन्थ हैं । रामचरितमानस में नानापुराणनिगमागम सम्मत निगु ण-निराकार ब्रह्म को सगुण-साकार रूप में उप- स्थित किया गया है । प्मावत में लोक और साहित्य समादत पद्मावती की कथा द्वारा अलौकिक ईश्वरीय प्रेस की मार्मिक अभिव्यक्ति करते हुए निणुं ण-निराकार प्रेम-प्रभु की आरती उतारी गई है। पद्मावत में सूफी और भारतीय सिद्धान्तों के समन्वय का सहारा लेकर प्रेम-पीर की उत्कृष्ट अभिव्यक्ति की गई है तो रामचरितमानस में भारतीय सगृण भक्ति की धारा शत-सहस्र द्ाखाओं में फूटकर प्रस्रवित हुई है और मर्यादा लोकमंगल एवं आदर्श की अमर गाथा का आकर बन गई है । इन्हीं मूलभूत सैद्धान्तिक अन्तरों के कारण दोनों रचनाएं दो भिन्न प्रकार की रचनाकोटि में आती हैं। रामचरितमातस शास्त्रोन्‍्मूख (क्लैसिकल ) अधिक है । प्रबंध-संघटन रचना-कौशल भाषा छन्द शेली इत्यादि सभी दुष्टिकोणों से तुलसीदास ने भारतीय काव्य-पद्धति का अनुसरण किया है । इसके ठीक विपरीत पद्मावत लोकोन्मुख है । जायसी ने अपनी समय तूलिका और लोक-जीवन के प्रगाढ़ अनुभव से पद्मावत की काव्यभुमि पर लोक और काव्य के अनेक उपादानों और प्रसाधनों के द्वारा उत्कृष्ट और गाढ़ अभिव्यंजना का विधान किया है । क्या भाषा और क्या भाव क्या रचना-शिवत्प और कया छन्द क्या कथा-दस्तु का संघटन और क्या रूप-सौन्दयें वर्णन इत्यादि सभी दुष्टि- कोणों से जायसी ने लौकिक और शास्त्रीय पद्धतियों का सुन्दर समन्वय किया है परि- णामस्वेरूप पद्मावत में सहज ही एक अनूठा सौंदर्य आ गया है । पद्मावत के अतिरिक्त जायसी के और भी अनेक ग्रन्थ हैं इनमें अखरावट आखिरी कलाम कहरानामा चित्ररेखा और मसलानामा अभी तक उपलब्ध हो सके हैं । प्रस्तुत प्रबन्ध में इन सब उपलब्ध ग्रन्थों के सर्वाज्जीण विवेचन का प्रयत्न किया गया है । मध्ययुग में जायसी की कृतियों का बड़ा व्यापक प्रचार था । अराकान के मगन ठाकुर के राजकवि अलाओल ने बंगाल में इसका अनुवाद किया था । फारसी में बज्मी आदि के. अनेक अनुवाद ग्रन्थ मिलते हैं । पद्मावत तथा जायसी की अन्य कृतियों की प्रतियों के आधिक्य से भी यह बात स्पष्ट है । यद्यपि मध्ययग में जायसी की प्रसिद्ध व्यापक थी तथापि बीसवीं शताब्दी के पहले हिन्दी में जायसी को पुराने लोगों ने स्थान नहीं दिया । बीसवीं शताब्दी के प्रथम चरण तक भी इनके मूल्यांकन का प्रयत्न नहीं हुआ । इस उपेक्षा का प्रधान कारण धार्मिक पूर्वाग्रह रहा है । पद्मावत की भाषा का (ठेठ अवधी का) पुरानापन गढ़ता एवं शुद्ध संस्करण का अभाव भी जायसी की उपेक्षा के गौण कार्रण हो सकते हैं । और यहीं कारण है कि उनका




User Reviews

No Reviews | Add Yours...

Only Logged in Users Can Post Reviews, Login Now