मराठी सुरस भाषांतर ९ | Maraathii Suras Bhaashhaantra 9

55/10 Ratings. 1 Review(s) Add Your Review
Maraathii Suras Bhaashhaantra  9 by महादेव हरि मोडक - Mahadev Hari Modak

More Information About Author :

No Information available about महादेव हरि मोडक - Mahadev Hari Modak

Add Infomation AboutMahadev Hari Modak

Sample Text From Book (Machine Translated)

(Click to expand)
१३ विद्वत्ता मिरविणें यापेक्षां पवेसरींचे उतारे घेऊन उघडपणे त्यांचे आभार मानणे हें कांहीं गैर नाही, किंबहना हच अधिक श्रेयस्कर अस वाटून आह्यी तेंच केले अहे. ' ग्रंथपरिचय' ह्मणन जो प्रास्ताविक भाग जोडला आहे त्यांत अनकांचे उतारे घेतलळे आहेत व त्यांचे सर्वांचे आह्मी क्रणी आहे. अष्टाद्पुराणांचे सार हा भाग बंगाली गहस्थ दुर्गादास ला- हिडी यांच्या * प्रथ्वीर इतिहास ! या बंगाली ग्रंथावरून घेतला आहे. व पुराणासंबंधीं कांहीं शी माहिती पडित जवाळाप्रसाद मिश्र यांचे ग्रंथांतून घेतली अहे, या सर्वीचेही आह्ली क्ृतज्ञतापवेक आभार मानिती वाई येथील पुराणप्रकाशक मंडळी “हरिवंशांचे ? भाषांतर करीत असतां आम्ही या पुनरुक्तींत पडळ नसतें. पण सगळेचचमत्कारिक झालें. वाईकर मंडळीची आजपर्यंतची रीति स्वतत्र पुराणांची भापातर करण्याचे। आण हारवश हे आज मतास तरा स्त्तत्र पुराण नसुन “भारताचे! केवळ एक पय म्हणन गणिळे जाते. अथात अठरा पर्वे सोडन मंडळी एकटेच व तहि अखेरचे पवे हातीं बेतीलशी आम्हांम कल्पनाहि नव्हती. व अननहि त्यांचे कृतीचे रहस्य उलगडले नाहीं. शित्राय हरिवंशाशिवाय, भारत संपणे होतच नाहीं असें अनेक विद्वानांनी आमच पदरीं माप वातल्यामळ॑ अगतिक होऊन आम्हांस हे काम पत्करावे ळागळं, हं सृप्रसिद्धन आहे. त्यांतूनहि वांईकरांची भुमका आमचे कानावर येण्यापूर्वी “हरिवंश परवाचे ' भाषांतराचा खर्डी होऊन पडळा होता. व एकूण भाषांतरहि त्यांचे आचींच पूणे झाळे असते, परंत दरम्यान शांतिपवे, व श्रीमद्धगवतद्वीता-पुनरावत्ती-हीं कामे आम्हांवरच येऊन पडल्यामळें हरिवंशानं काम बराच वळ बंद ठेवावे ळागलं. पुढील कामास आरंभ झाल्या- नंतर कांहीं वेळीं वांईकरांचे अंकांतील भाग नेर्थ आमच्याशी मिळते आले तेर्थे, “अथवा, कृतवार््रार ग्रंथास्मिन पुवसरारिभिः” या काडिदासोक्तीवर दृष्टि देऊन आम्ही त्याचा फायदा घतळा आहे. व ही गोष्ट आम्ही वांईकर मंडळी व त्यांचे भाषांतरकर्त वे.शा.सं. विष्णुशास्त्री बापट यांस साभार प्रदर्शित करितों. या ठिकाणीं याच संबधी दसरीहि एक गोष्ट, स्नेहभावाने या मंडळीस सचविती. त्याबद्दल त्यांनीं रोप मात्र न करावा. कारण, त्यांचे दोषाविष्करण कराव अमा हेत नसन त्यांनीं पुढे सावध व्हाव एवढ्यासाठींच ही सूचना आम्ही देत आहो आमचे भाषांतरांत आम्ही तळाशीं ज्या अनेक टीपा दिल्या आहेत, त्यांत पुष्कळ ठिकाणी वांईकरांचे अर्थाची नापसंती दाखविली आहे. पण हिने मळ कारण पहातां भाषांतरकत्यांचे अज्ञान नसून पाठाचे गचाळपणच आहे. त्यांनीं आधारभूत बेतळेढी पोथी अपपाठपूर्णे असावी अध त्यांच्या मळावरूनच दिसते. अर्थात पाठच चकीचा असल्याने अथेहि चकीचा झाला. असो. पुढीछ पुराणांचे भाषांतराचे वेळीं त्यांनीं प्रथम पाटशद्धि करवून मग भाषांतर करवावे इतकच त्यांस नम्रपर्ण स॒चविणे आहे या खेरीज आभारवचन म्हणजे आमचे परम विद्वान्‌; शाखांत केवळ गुरुस्थानीय असे गृहस्थ मित्रवये विद्यावाचस्पति अप्पाशास्त्री राशिवडेकर यांसंबंधे, अंगीकृत कायाचा प्रकृ- तेदीबेल्यान॑ आमच्यानं जेव्हां निर्वाह होईना, तेव्हां विनंति केल्यावरून सदर गृहस्थांनी हस्तावलंबु केला म्हणून आम्ही उत्तीणे झालो. जा १ वे. अप्पाशांक्लीनीं भविष्यपर्व अ० ८०-१३ यांचें भाषांतर केलें आहे.




User Reviews

No Reviews | Add Yours...

Only Logged in Users Can Post Reviews, Login Now