हिन्दी - रीतिकविता और समकालीन उर्दू - काव्य | Hindi Ritikavita Aur Samkalin Urdu Kavya
लेखक :
Book Language
हिंदी | Hindi
पुस्तक का साइज :
36.49 MB
कुल पष्ठ :
504
श्रेणी :
यदि इस पुस्तक की जानकारी में कोई त्रुटि है या फिर आपको इस पुस्तक से सम्बंधित कोई भी सुझाव अथवा शिकायत है तो उसे यहाँ दर्ज कर सकते हैं
लेखक के बारे में अधिक जानकारी :
No Information available about डॉ. मोहन अवस्थी - Dr. Mohan Avasthi
पुस्तक का मशीन अनुवादित एक अंश
(Click to expand)२५ लेने को प्रवृत्ति नहीं थी उनकी । उर्दू में यह परवर्तीकाल की रीतिकविता के प्रवाह के समांतर-काल की उच्छलित वृत्ति है । रीतिकविता ब्रजभाषा में लिखी जाती थी । उर्दू-कविता के माध्यम से खड़ी बोली का काव्य में प्रवेश हुझा । उद्दू-वालों ने काव्य भाषा के रूप में भ्रपने ढंग से उसे पर्याप्त समृद्ध किया । सुफ़ियों की भॉति उन्होंने यहाँ की बोली को सहूज- रूप में काव्योपयोगी नहीं रहने दिया । उस पर श्रारोपण किया । सृफ़ियों की अवधी में तसव्वुफ़ भाँकता है कुछ फ़ारसी-साहित्य की सरणियाँ भी भलकती हैं किन्तु सहजता तिरोहित नहीं हुई है । उ्दू-कविता की भ्रदा और क़वायद श्र ही हैं। उसने नई क्षमता श्रौर सामर्थ्य खड़ी बोली को दी । सांस्कृतिक दृष्टि से भी दोनों भाषाओं वाले एक दूसरे के निकट स्वभावतः श्राते रहे । श्रादान-प्रदान भी काव्य क्षेत्र में होता ही रहा । किन्तु दोनों भाषाओं और साहित्यों की निजता बनी रही । एक दूसरे के प्रति भुकाव या प्रणय तो हुआ किन्तु समन्वयात्मक प्रीति नहीं हो सकी । ऑाँकड़ों ने सिद्ध किया हैँ कि रीतिकविता उदू-धारा से उतनी प्रभावित नहीं हुई जितना रीतिधारा से उदृ-प्रवाहू प्रभावित हुभ्रा । इसका कारण भारतीयता के प्रति श्रनुरक्ति श्रौर निजता की मानसिक वृत्ति ही हेतु है । घनानन्द के सम्बन्ध में पता चलता है कि उन्होंने फ़ारसी में एक मसनवी भी लिखी है । किन्तु उनकी स्वच्छन्द रचना कबित्त में फ़ारसीमन नहीं है ब्रजभाषा- पन अवश्य है । वे भाषाप्रवीण तो थे ही ब्रजभाषाप्रवीण भी थे । यहीं के मुहावरों की भंगिमा से उन्होंने सुन्दरतानि के भेद दर्शित-प्रदर्शित किए हैँ । यहाँ समन्वय की नहीं व्यवस्था की वृत्ति रही हैं । समन्वय में दो के सेल से तीसरा नवीन व्यक्ति बनता हूँ । व्यवस्था विशेष भ्रवस्था होती है वेश-रूप में ही कुछ नवता श्राती हैं व्यक्ति नहीं बदलता । उर्दू भाषा श्रौर साहित्य ने नवीन व्यक्तित्व खड़ा किया । बक़ौल मुंशी भिखारीदास ब्रजभाषा सहज पारसी हु मिलाती रही नाग एवम् यवन भाषा का मेल करती रही पर बनी रही ब्रजभाषा की ब्रजभाषा ही । इश्कहक़ीक़ी श्रौर मजाज़ी की भी कुछ-कुछ चर्चा होती रही पर साहित्य भारतीय का भारतीय हो रहा । साहित्यिक द्वितीय खंड में भाषा के श्रतिरिक्त शब्द निर्माण-विधियों मुहावरों प्रादि श्रलंकार बिम्बविधान दौली तथा छंद श्छगाररस अझल्यरस सौन्दर्य-चित्रण प्रकृति-वर्णन श्रादि शीर्षक देकर विस्तृत तलीय एवम् स्तरीय विवेचन है । दोनों में सर्वत्र साम्य-वैषम्य दिखाया गया है । मैं मृहावरों के महावरे पर ही कुछ कहकर मौनावलंबन कर लूंगा । संस्कृत प्राकृत देशी भाषा किसी भी सोपान पर भाषा के भांडार में मुहावरे या वाग्योग न हो ऐसा नहीं है। किन्तु मुरावरों अथवा रूढ़िलक्षणा के प्रयोग-बाहुल्य से काव्य-भंगिमा उत्पन्न करने का चलन भारतीय
User Reviews
Rahat
at 2019-01-30 05:20:34